Table
of Common Surname Variations
& Surname Misspellings
Genealogists learn
very quickly that there is no such thing as a certain
spelling for a surname!
Many of our ancestors,
particularly in the 19th century, were illiterate. This
meant that the spelling of their names on a ship's
manifest depended on the ship purser's interpretation.
Often, when confronted with a name he had not heard
before, the purser had no choice but to attempt to spell
it out phonetically; this lead to creative variations
such as Aliff for Auliffe, Bobut
for Babbitt, Doxtator for Dockstader
and Cryton for Creighton.
In other documents, for instance
census records, the census takers were primarily
Anglo-Saxon in origin. When confronted with a name of
another origin, they, too, had to go the phonetic route.
This is how numerous Schmidts were recorded as Smiths
and Thibeaults recorded as Tebo.
There was also significant
pressure for immigrants who came from countries outside
the British Empire to anglicize their names. One of our inGeneas researchers, in her own family
tree, has noted the anglicizations that follow: Jacques
L'Archevesque and his wife Archange became Jacob
and Jane Larsh; in another family, the
children were born in Quebec and named Eliana, Elisa,
Marie and Jean-Baptiste but when they
moved to Ontario they were known as Leona, Leaso/Elizabeth,
Mary and Joseph.
Given all of this, along with
human error, writers with very poor handwriting and even
poorer writing implements (which can transform a Babbitt
into a Rabbit), old documents in precarious
condition and microfilms of questionable quality, a
particular surname can appear in many forms during an
ancestor's lifetime. In attempts to make your quest a bit
easier, inGeneas offers the tables below. It contains more
than 10,500 surname variations and misspellings that we
have encountered.
You may also
choose to search using "soundex" by clicking on
the "Click Here for a soundex-type Search"
button. Soundex ignores vowels and assings the same value
to letters with similar phonetics such as C or K and G
and J. For instance, a soundex search on the surname McLaughlin
will also display all McLocklin records.
In the surname variation tables,
we have not endeavoured to include all variations such as
Collin/Collins, Barb/Barbe or Bissonet/Bissonett
where the only difference is an additional final letter
-- such variations can be easily handled during a search
of any of our databases by searching on the shorter
version of the name. Also, we have not recorded
variations such as O'Connell/ McConnell/ MacConnell/
M'Connell or Fitzmartin/Martin where the
only difference is a common prefix. We also have not
attempted to list variations such as Farquhar/Farquharson,
Svenson/Svensen and Featherstone/Featherston
where the only difference is a common suffix. Again,
these variations can be handled during an exploration of
the inGeneas databases by searching on the surname
without the prefix or suffix.
Where a letter appears in
parenthesis within a surname, it indicates that the
surname can be spelled variously with and without the
parenthetical letter. For instance, Smyth(e)
indicates that the name can be spelled both as Smyth
and Smythe. Another example is Cla(a)ssen
which shows that this surname can be spelled both as Classen
and Claasen.
We will continue to add to it as
we come across creative spellings (and just plain
mistakes). We would be happy to add any entertaining
variations that you have encountered in your research.
Just drop us a line!
Please
select from the list below (it may take a minute or so
for the table to load).
|